وكالة بهنا

مسار الترجمة

يجمع المسار بين دراسة النظرية وممارسة الترجمة، ويعتمد على الجهد الفردي في القراءة والترجمة، والمناقشة الجماعية للأفكار، والتفاعل مع الترجمات المطروحة في كل مرة، ويضع نصب عينيه التنوع في موضوعات الدراسة، وأشكال التمارين، للوصول إلى صورة متكاملة قدر المستطاع عن عملية الترجمة، وما يجب أن يأخذه المترجم في اعتباره أثناء عمله.

يشمل المسار دراسة سياسات الترجمة وفلسفتها ولغتها وأخلاقياتها وأيديولوجية المترجم. وتمارين تتراوح بين الترجمة الشفهية والترجمة الجماعية ومراجعة الترجمات ومقارنة الترجمات والترجمة إلى العامية والترجمة التلخيصية.