وكالة بهنا

برنامج الكتابات البحثية والترجمة

برنامج بهنا الدراسي (للكتابة والترجمة) يطمح إلى دعم الكتاب والمترجمين في الإسكندرية ومحيطها، كما يطمح إلى إنتاج وتطوير مشروعات في الكتابة البحثية الفنية والترجمة حول الفنون وممارساتها في مدينة الإسكندرية، ويدور البرنامج بالكامل حول تطوير المهارات الشخصية والعلمية وطرح الأسئلة وتعزيز المعرفة بالمحيط الفني والجغرافي المصري عامة والسكندري خصوصا. 
يضم البرنامج 4 مراحل، تشمل كل مرحلة دعم جانب من جوانب الكتابة والترجمة؛ ليحوز الكاتب والمترجم قدرًا من المعرفة تدفعه إلى الاستمرارية وتعزز مهاراته التقنية والفكرية، بجانب تحفيز عقليته النقدية وتفكيره الواعي.

 

 

الخلفيات العامة

يلتزم هذا المنهج بعدة مرجعيات توجهه وتحدد خطوطه العريضة، منها الخلفيات المعرفية

كإيمانه بتداخل فروع العلوم الاجتماعية والإنسانية وتكاملها، وتشابكها مع أشكال الأدب والفنون وتلاقحهما المتبادل.

وتبنيه المنظور النقدي في التعامل مع الواقع والتاريخ وفروع المعرفة.

واسترشاده بالخطوط العريضة لإسهامات مدرسة التابع ودراسات ما بعد الكولونيالية باعتبارها الإطار المناسب لموقعنا من خريطة المعرفة.

ومنها الخلفيات التعليمية كالاعتماد على المعرفة التشاركية، ووسائل التعليم الحر، والتمحور حول المتعلم والمشارك، والإيمان بالوظيفة الإبداعية والتحررية للمعرفة.

الأهداف العامة

يهدف هذا البرنامج إلى إضافة جديد نوعي إلى مشهد تلقي مدينة الإسكندرية وفهمها والتعبير عنها، وذلك بالتعرض إلى دراسات لها زاوية نظر متفردة.

ونقل لغتها إلى اللسان العربي، وفرادتها إلى المحتوى المعرفي.

وبالتبعية الإسهام في المشهد إسهامًا يجدد مياه النهر.

ومن ناحية أخرى، يهدف البرنامج إلى إكساب المشاركين فيه القدرة على تأويل خبراتهم ومشاهداتهم بلغة بين-ذاتية جديدة.

والقدرة على تمييز بين أشكال المنتجات الثقافية عن المدينة ونقدها.

والتعبير عن مضمون يدرس إشكاليات البحث والترجمة ويعالجها.

 

الخطة:

ينقسم البرنامج إلى أربعة مراحل: التأسيسية والبحثية واﻹنتاجية والتحريرية.

*المرحلة الأولى: المرحلة التأسيسية:

تهدف إلى بناء الأرضية الأساسية في العلوم الإنسانية والأدب، وتقديم أربع حقول أساسية هي: الفلسفة والتاريخ والإثنوغرافيا ودراسات الذاكرة والدراسات الثقافية. ورؤية منهجية أساسية تساعد المشاركين في عملية دراسة الثقافة المعاصرة في المجتمع المصري عمومًا والمجتمع السكندري على وجه الخصوص وتحفزهم للبحث والتساؤل. وهي بمثابة مدخل إلى الإنسانيات السكندرية.

وذلك من خلال مدارسة تيمة أو موضوع بيني في كل حقل: كتقنيات القراءة، والسينما والدرسات الثقافية، وعلاقة الأدب بالإثنوغرافيا والتاريخ، وعلاقة التاريخ بالعمارة، والفنون البصرية والفلسفة.

وتستلزم هذه المرحلة مهارات: القراءة الفردية واستنطاق النصوص وصياغة الأسئلة، والمناقشة الجماعية، ومقابلة الكاتب أو المتخصص في الموضوع وإدارة الحوار معه.

المرحلة الثانية: المرحلة البحثية:

تمثل هذه المرحلة قلب البرنامج، وفيه تتقاطع الدراسة النظرية مع النقد والتطبيق: ويضم أربع مسارات: هي الترجمة، والتاريخ، والإثنوغرافيا، والتأريخ الشفهي، وتنتهي بورشة للكتابة، وهي بمثابة مدخل إلى مناهج البحث ودراسات الترجمة.

الهدف العام لهذه المرحلة هي التعرف على مناهج البحث المختلفة، والقدرة على نقد المواد المعرفية والثقافية وتأطيرها، والتمييز بين المناهج والمضامين الدراسية و الأدوات البحثية والتدرب عليها، وصولًا إلى تطبيق الأدوات والمناهج في مواضيع بحثية ينتجها المشاركون.

المرحلة الثالثة: المرحلة الإنتاجية

قوام هذه المرحلة المشاركون من المترجمين والباحثين، وهي المرحلة التي يسفر فيها نتاج المرحلتين السابقتين عن إنجاز الأبحاث والترجمات، وتهدف إلى تطبيق المشاركين مهارات الكتابة والبحث والترجمة، وتقسيم العمل على مدار الخطة الزمنية، و التنسيق مع الميسرين في متابعة العمل

المرحلة الرابعة: المرحلة التحريرية

وهي المرحلة النهائية التي يتولى فيها المشاركون تحرير أعمالهم تحريرًا جماعيًا، ويستفيدون من إعادة النظر في منتجاتهم، بعد أن قام الميسرون بمراجعتها وإضافة التعديلات والتعليقات عليها.

مسار الترجمة

مسار الترجمة

مسار الاثنوغرافيا

مسار الإثنوغرافيا

مسار التاريخ

مسار التاريخ

مسار التأريخ الشفهي

التأريخ الشفهي

اللقاء الختامي للفصل الأول

ختام الفصل الأول

الورشة التحريرية

الورشة التحريرية